Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

dans la sciure

  • 1 faire la culbute dans la sciure

    - Tout ce que je peux vous dire, c'est que vous n'avez pas à vous en faire pour cette canaille de Chitard... Il aura son compte, foi de Dédé même si je dois retourner là-bas à perpète, même si ma tête doit faire la culbute dans la sciure... (G. Simenon, Le fils Cardinaud.) — - Единственное, что я вам могу сказать, не расстраивайтесь из-за этого негодяя Шитара... Он свое получит, даю слово Деде, даже если мне и придется вернуться на пожизненную, даже если мне придется плюхнуться отрезанной головой в корзину...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la culbute dans la sciure

  • 2 sciure

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sciure

  • 3 sciure

    n. f. Avoir de la sciure dans la caboche: To 'have nothing up top', to be as dumb as they come.

    Dictionary of Modern Colloquial French > sciure

  • 4 cracher dans le son

    прост.
    (cracher [или éternuer] dans le son [или dans le sac, dans la sciure])

    Il a lu que Danton, avant d'éternuer dans le son, déclara qu'il ne regrettait pas la vie, ayant bien soiffé avec les buveurs, bien riboté avec les filles [...] (J. Vallès, L'Insurgé.) — Он где-то вычитал, что Дантон, прежде чем его голова скатилась в корзину с опилками, заявил, будто ему не жаль расставаться с жизнью, так как он вдоволь покутил с пьяницами, погулял с девицами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cracher dans le son

  • 5 éternuer

    v. intrans. Eternuer dans leson (also: dans la sciure): To die of decapitation under the guillotine (because the severed head falls into a bran tub).

    Dictionary of Modern Colloquial French > éternuer

  • 6 faire la culbute

    1) перекувырнуться, сделать сальто
    2) разг. полететь кувырком, кубарем
    3) разг. разориться, обанкротиться, потерпеть крах

    L'atelier de cartonnage de monsieur Madinier n'allait plus que d'une patte: le patron avait encore congédié deux ouvrières la veille: ce serait pain bénit, s'il faisait la culbute, car il mangeait tout, il laissait ses enfants le derrière nu. (É. Zola, L'Assommoir.) — Картонажное заведение господина Мадинье дышало на ладан. Накануне хозяин рассчитал еще двух работниц. Благодарение Богу, если его объявят банкротом: ведь он способен проесть все до последнего гроша и оставить своих детей нищими.

    4) разг. перепродать вдвое дороже; получить 100-процентную прибыль
    5) разг. удвоить ставку
    6) разг. отбыть половину своего срока

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la culbute

  • 7 répandre

    répandre [ʀepɑ̃dʀ]
    ➭ TABLE 41
    1. transitive verb
       a. [+ soupe, vin] to spill ; [+ grains] to scatter ; (volontairement) [+ sciure, produit] to spread
       b. [+ lumière, chaleur] to give out ; [+ odeur] to give off
       c. [+ nouvelle, mode, terreur] to spread
    2. reflexive verb
       a. ( = couler) [liquide] to spill ; [grains] to scatter ( sur over)
       b. [chaleur, odeur, lumière] to spread ( dans through)
       c. [doctrine, mode, nouvelle] to spread (dans, à travers through ) ; [méthode, opinion, coutume, pratique] to become widespread
    * * *
    ʀepɑ̃dʀ
    1.
    1) ( mettre) to spread [substance, matériau] ( sur on; dans in); to pour [liquide] ( sur on; dans in); ( accidentellement) to spill [liquide]
    2) ( disperser) to scatter [graines, farine, déchets]
    3) ( propager) to spread [nouvelle, religion] (dans, à travers throughout); to give off [chaleur, fumée, odeur] ( dans into)

    2.
    se répandre verbe pronominal
    1) ( se propager) [nouvelle, religion, substance, odeur] to spread (dans, à travers throughout)
    2) ( déverser)
    * * *
    ʀepɑ̃dʀ vt
    1) (= renverser) to spill
    2) (= étaler, diffuser) to spread
    3) [lumière] to shed
    4) [chaleur, odeur] to give off
    * * *
    répandre verb table: rendre
    A vtr
    1 ( mettre) to spread [substance, matériau] (sur on; dans in); to pour [liquide] (sur on; dans in); ( accidentellement) to spill [liquide]; répandre du gravier dans une allée to spread gravel on a path; répandre son contenu/un chargement to empty its contents/a load;
    2 ( disperser) [personne, vent] to scatter [graines, farine, déchets];
    3 ( propager) to spread [nouvelle, sentiment, enseignement, religion] (dans, à travers throughout); to give off [chaleur, fumée, odeur] (dans into); to distribute [bienfait, richesse]; répandre la bonne parole to spread the good word; répandre la terreur to spread terror.
    1 ( se propager) [nouvelle, maladie, usage, enseignement, religion, substance, odeur] to spread (dans, à travers throughout);
    2 ( déverser) se répandre en invectives to let out a stream of abuse (contre at); se répandre en compliments/louanges to be lavish with one's compliments/praise.
    [repɑ̃dr] verbe transitif
    1. [renverser - liquide] to spill
    [verser - sable, sciure] to spread, to sprinkle, to scatter
    répandre le sang to spill ou to shed blood
    2. [propager - rumeur, terreur, usage] to spread
    3. [dégager - odeur] to give off (inseparable) ; [ - lumière] to shed, to give out (inseparable) ; [ - chaleur, fumée] to give out ou off (inseparable)
    4. [dispenser - bienfaits] to pour out (separable), to spread (around)
    ————————
    se répandre verbe pronominal intransitif
    1. [eau, vin] to spill
    [se disperser]
    2. [se propager - nouvelle, mode, coutume] to spread, to become widespread
    3. [se dégager - odeur] to spread, to be given off
    ————————
    se répandre en verbe pronominal plus préposition
    se répandre en compliments/en propos blessants to be full of compliments/hurtful remarks

    Dictionnaire Français-Anglais > répandre

  • 8 bande

    nf., groupe, équipe, troupe, clique, (d'ouvriers...) ; file, cortège ; meute: banda (Cordon.083, Reignier, Saxel.002), BÊDA (Albanais.001b, Albertville.021, Annecy.003b, Balme-Si., Montagny-Bo.026b, St-Jean-Arvey, Table), binda (001a,003a,026a, Arvillard.228, Chambéry, Peisey, Thônes.004, Vaulx.082, Villards-Thônes.028) ; vyâye (228). - E.: Attelage, Bandage, Entrebâillement.
    A1) bande (de personnes, de gamins): tirmanda nf. péj. (002), kobla (Viviers- Lac). - E.: Ferme (nf.).
    A2) groupe // bande bande de personnes dont on désapprouve les actions: kobla nf. (002), bêda (001), klyika (001).
    A3) bande, ribambelle, (de gamins): nyâ nf. (001).
    A4) bande, bandelette, pièce // morceau bande d'étoffe /// de terrain bande long et étroit: BÊDA nf. (001,003b, Aix), binda (003a,004,026,028,082), banda, lanba (002).
    A5) bande bande de tissu // d'étoffe // de tricot bande longue et étroite (2 m. de long sur 10 cm. de large) pour maintenir autour de la taille les langes d'un bébé emmailloté: manyula nf., banda (002, Genève.022), fèssi (Maurienne), R. l. fascia.
    Fra. Un enfant au maillot: un enfant à la bande (022).
    A6) bande (cuir de boeuf tanné obtenu en coupant la peau par le milieu dans le sens de la longueur ; elle sert à faire la tige des brodequins ou les semelles): bêda nf. (001).
    A7) bande de fer, de bois qu'on rapporte pour agrandir ou réparer: lista < liste> nf. (002). - E.: Bandage.
    A8) bandelette: gwan-na nf. (228).
    A9) bande de terre, pièce de terre longue et étroite: => Pré.
    A10) bande de bande terre / terrain: bretala < bretelle> nf. (002), bêda (001) ; fèssi (Maurienne), R. l. fascia.
    A11) bande de terrain dans le sens de la pente: fi nm. (Servoz).
    A12) largeur d'ensemencement, bande de terrain qu'on ensemence à la volée (un champ est divisé en plusieurs bandes selon sa largeur et chaque bande est délimitée par des branchettes, des tiges de paille ou de la sciure ; la largeur de la bande est de cinq à sept pas (enjambées) selon les personnes et selon le but fixé): échê nm. (001), éssin (002), êssin, insin (021) ; panâ nf. (083). - E.: Essaim.
    Sav. Kan on mènâve l'fèmé dyê on shan, on léssîve on-n échê d'sin kanbé intre dou mwé d'fèmé <quand on transportait le fumier dans un champ, on laissait une distance de cinq enjambées entre deux tas de fumier> (001, CHA.).
    Sav. Kan on vânyîve à la man, lôz échê tô d'sa kanbé. Mé y étai toparî slon lé parsnè <quand on semait à la main, la distance entre deux couloirs de semailles était de sept enjambées. Mais c'était aussi selon les personnes> (Moye).
    A13) bande de terrain, de peu de valeur en général: languêra nf. (002).
    A14) ourdine (fl.), petite largeur de terrain travaillée, bande de terrain plus ou moins large que l'on travaille sur la longueur du champ, seul ou à plusieurs (ça peut-être une rangée de ceps de vigne, l'espace fauché par la faux, quatre raies de pommes de terre...) ; bande que l'on fait quand on arrache des pommes de terre, des betteraves... (on les étale sur une largeur d'un mètre environ pour les laisser sécher): ourdena nf. (002), ordon nm. (001,028,083,228, Billième), ordou-n (Tignes).
    A15) grande étendue de terre cultivable, soit plusieurs champs d'un seul tenant appartenant à un seul et même propriétaire ; (plus précisément à Morzine) bande de terrain assez large partant de la Dranse et montant à flanc de montagne: mas nm. (002, Morzine).
    A16) B.D., bande dessinée: lévrô in-n imadzè (Lanslevillard).
    B1) expr., faire bande à part, s'isoler (au cours d'un travail, d'une marche, d'une réjouissance): fâre banda solè (002), fére bêda à pâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bande

  • 9 crâne

       no tener más que serrín en la cabeza / tener la cabeza llena de serrín (serrín: " sciure ")
      ( au figuré)
       dar dolores de cabeza
       caberle (entrarle) a alguien algo en la cabeza //
       metérsele algo a alguien en la cabeza

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > crâne

  • 10 lucky

    lucky ['lʌkɪ] (compar luckier, superl luckiest)
    (a) (fortunate → person) chanceux; (→ encounter, winner) heureux;
    to be lucky (person) avoir de la chance; (thing) porter bonheur;
    familiar to get lucky avoir un coup de bol; (sexually) faire une touche;
    you're lucky to have escaped with your life vous avez eu de la chance de vous en tirer vivant;
    what a lucky escape! on l'a échappé belle!;
    it was lucky for them that we were there heureusement pour eux que nous étions là;
    it's my lucky day c'est mon jour de chance;
    to be born lucky être né coiffé;
    who's the lucky man? (she's going to marry) qui est l'heureux élu?;
    familiar you lucky devil or thing! sacré veinard!;
    I'd like a pay rise - you'll be lucky or you should be so lucky! j'aimerais une augmentation - tu peux toujours courir!;
    lucky you! vous en avez de la chance!
    (b) (token, number) porte-bonheur (inv)
    (c) (guess) heureux
    ►► familiar lucky break coup m de pot ou de bol;
    lucky charm porte-bonheur m inv;
    British lucky dip = jeu consistant à chercher des cadeaux enfouis dans une caisse remplie de sciure ou dans un sac;
    figurative the job market is a real lucky dip at the moment de nos jours, trouver un emploi, c'est vraiment une question de chance;
    Sport lucky loser = perdant que l'on repêche, le plus souvent pour avoir un nombre pair de participants
    ✾ Book 'Lucky Jim' Amis 'Jim-la-Chance'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > lucky

  • 11 couvrir

    vt.
    1. крыть ◄кро́ю, -'ет► ipf.; покрыва́ть/покры́ть, накрыва́ть/накры́ть; прикрыва́ть/прикры́ть (un peu); укрыва́ть/укры́ть (de tous les côtés); закрыва́ть/закры́ть (complètement); перекрыва́ть/перекры́ть (d'un côté à l'autre);

    couvrir la table d'une nappe — покры́ть <накры́ть> стол ска́тертью;

    couvrir un fauteuil d'une housse — закры́ть кре́сло чехло́м; couvrir une casserole avec un couvercle — закры́ть <прикры́ть> кастрю́лю кры́шкой; couvrir son visage de ses mains — закры́ть лицо́ рука́ми; cette robe ne lui couve même pas les genoux — э́то пла́тье не дохо́дит ей да́же до коле́н; couvrir un mur d'une couche de peinture — покры́ть сте́ну сло́ем кра́ски; couvrir un enfant d'une couverture — прикры́ть <укры́ть> ребёнка одея́лом; couvrir un toit (une maison) de tuiles — крыть кры́шу (дом) черепи́цей; couvrir une tranchée de rondins — перекры́ть транше́ю брёвнами

    2. (recouvrir une surface) покрыва́ть (+); усыпа́ть/усыпа́ть ◄'-плю, '-ет►, усе́ивать/усе́ять ◄усе́ю, '-ет► (parsemer); испещря́ть/испещри́ть (émailler);

    le ciel est couvert de nuages — не́бо покры́то облака́ми (↑ту́чами);

    le ciel est couvert d'étoiles — не́бо усы́пано <усе́яно> звёздами; les pommiers sont couverts de fleurs — я́блони усы́паны цвета́ми; le sol est couvert de sciure — пол усы́пан опи́лками; les murs sont couverts d'affiches — стены́ уве́шаны афи́шами; le tableau est couvert de chiffres — доска́ покры́та <испещрена́> ци́фрами; il a couvert son veston de taches ∑ — у него́ пиджа́к весь в пя́тнах; la voiture a couvert de boue le piéton — маши́на обдала́ пешехо́да гря́зью

    fig.:

    son discours fut couvert d'applaudissements — его́ речь потону́ла в аплодисме́нтах;

    couvrir qn. de gloire — покры́ть кого́-л. сла́вой, прославля́ть/просла́вить кого́-л.; couvrir qn. de honte — покры́ть кого́-л. позо́ром, позо́рить/о= кого́-л.; couvrir d'honneurs (d'éloges, d'injures, de caresses, de baisers) — осыпа́ть по́честями (похвала́ми, руга́тельствами, ласками, поцелу́ями); couvrir de cadeaux — засыпа́ть/засыпа́ть пода́рками; зада́ривать/задари́ть кого́-л.; couvrir qn. de ridicule — выставля́ть/вы́ставить кого́-л. в смешно́м ви́де

    3. (protéger) прикрыва́ть ipf.;

    couvrir la retraite — прикрыва́ть отступле́ние

    fig. выгора́живать/вы́городить fam. péj.;

    dans cette affaire le directeur a couvert tous ses collaborateurs — в э́том де́ле дире́ктор вы́городил всех свои́х сотру́дников

    4. (compenser) покрыва́ть, возмеща́ть/возмести́ть;

    mon assurance couvre tous les risques — моя́ страхо́вка возмеща́ет любо́й риск;

    couvrir ses frais — покры́ть расхо́ды; l'emprunt a été couvert en deux jours — заём был размещён в два дня

    5. (habiller) одева́ть/оде́ть ◄-'ну►;

    il faut couvrir chaudement les enfants — на́до тепло́ оде́ть дете́й

    ║ couvrir ses cahiers de papier bleu — обёртывать/оберну́ть тетра́ди в си́нюю бума́гу

    6. (étouffer) заглуша́ть/заглуши́ть;

    l'orchestre couvre la voix des chanteurs — орке́стр заглуша́ет [го́лоса] певцо́в

    7. (parcourir) покрыва́ть <преодолева́ть/преодоле́ть (avec efforts)) путь <расстоя́ние>;

    j'ai couvert cette distance en 2 heures (en 30 secondes) — я покры́л э́то расстоя́ние за два часа́ (в три́дцать секу́нд)

    8. (embrasser) охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит►;

    cette étude couvre la période du... au... — э́то иссле́дование охва́тывает пери́од от... до...

    ║ couvrir une conférence — освеща́ть/освети́ть ход конфере́нции

    9. (s'accoupler à) покрыва́ть/ покры́ть;

    faire couvrir — случа́ть/случи́ть, спа́ривать/спа́рить

    vpr.
    - se couvrir

    Dictionnaire français-russe de type actif > couvrir

  • 12 tête

       tener la cabeza sobre los hombros / tener la cabeza en su sitio
       estar en sus cabales / estar bien de la cabeza
       no tener más que serrín en la cabeza / tener la cabeza llena de serrín (serrín: " sciure ")
       es un lince / es un cerebro
       en cabeza / a la cabeza
       decir (alguien) lo que se le viene a la boca
       jugarse la cabeza (me juego la cabeza a que¼)
       estar hasta la coronilla, hasta el gorro o hasta el tupé
       de dura cerviz (ser)
      ( un alcool)
       subirse a la cabeza
       hacer (alguien) de su capa un sayo
       estar mal de la cabeza
       pegarse un chapuzón
       levantar cabeza
      (travailler sans interruption) sin levantar cabeza
       calentarse (romperse) los cascos /estrujarse los sesos / darle vueltas al magín / comerse el coco (Plus vulgaire: masturbarse el cerebro)
       darse con la cabeza contra la pared
       andarle (a uno) algo por (en) la cabeza / rondarle algo (a alguien) por la cabeza

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > tête

  • 13 sprinkle

    sprinkle ['sprɪŋkəl]
    (a) (with salt, sugar, spices, breadcrumbs, talc) saupoudrer ( with de); (with parsley, raisins) parsemer ( with de); (with liquid) arroser légèrement ( with de);
    I sprinkled sugar on or over my cereal, I sprinkled my cereal with sugar j'ai saupoudré mes céréales de sucre;
    sprinkle with grated cheese recouvrez de fromage râpé;
    he sprinkled sawdust on the floor il a répandu de la sciure par terre;
    to sprinkle water on sth or sth with water asperger qch d'eau;
    he sprinkled vinegar on or over his chips il mit un peu de vinaigre sur ses frites
    (b) (usu passive) (strew, dot) parsemer, semer;
    the sky was sprinkled with stars le ciel était parsemé d'étoiles;
    the fields were sprinkled with snow les champs étaient tachetés de neige;
    his hair was sprinkled with grey ses cheveux étaient légèrement grisonnants;
    a speech sprinkled with metaphors un discours émaillé de métaphores;
    a few policemen were sprinkled among the crowd quelques policiers étaient disséminés dans la foule
    (rain) tomber des gouttes
    3 noun
    (a) (rain) petite pluie f;
    I felt a sprinkle (of rain) j'ai senti quelques gouttes (de pluie)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sprinkle

См. также в других словарях:

  • sciure — [ sjyr ] n. f. • fin XIVe cyeure; de scier ♦ Déchets en poussière d une matière qu on scie. ⇒ débris. De la sciure de grès, de bois. ♢ Absolt Sciure de bois. ⇒ bran. « le garçon balayait de la sciure dans la salle déserte » (Camus). La sciure d… …   Encyclopédie Universelle

  • Guillotine — La guillotine est une machine de conception française, inspirée d’anciens modèles de machines à décollation, et qui fut utilisée en France pour l’application officielle de la peine de mort par décapitation, puis dans certains cantons de Suisse,… …   Wikipédia en Français

  • Charlélie Couture — Pour les articles homonymes, voir Couture (homonymie). Charlélie Couture …   Wikipédia en Français

  • Bertrand-Élie Couture — Charlélie Couture Charlélie Couture Nom de naissance Bertrand Charles Élie Couture Naissance 26 février 1956 Nancy …   Wikipédia en Français

  • CharlElie — Charlélie Couture Charlélie Couture Nom de naissance Bertrand Charles Élie Couture Naissance 26 février 1956 Nancy …   Wikipédia en Français

  • Charlelie Couture — Charlélie Couture Charlélie Couture Nom de naissance Bertrand Charles Élie Couture Naissance 26 février 1956 Nancy …   Wikipédia en Français

  • larmoyer — [ larmwaje ] v. intr. <conjug. : 8> • XII e; de larme 1 ♦ Être atteint de larmoiement. Un « rhume des foins qui me faisait éternuer, larmoyer » (Cendrars). Des yeux qui larmoient. ⇒ pleurer. 2 ♦ (Souvent péj.) Se lamenter. ⇒ pleurnicher. ●… …   Encyclopédie Universelle

  • sauter — [ sote ] v. <conjug. : 1> • v. 1180; lat. saltare « danser », de salire « sauter » I ♦ V. intr. 1 ♦ Quitter le sol, abandonner tout appui pendant un instant, par un ensemble de mouvements (⇒ saut); franchir un espace ou un obstacle de cette …   Encyclopédie Universelle

  • Guillotiné — Guillotine La guillotine. La guillotine est une machine qui était utilisée pour l’application de la peine de mort par décapitation, en France, dans certains cantons de Suisse, en Suède, en Belgique et en Allemagne. La guillotine fut utilisée pour …   Wikipédia en Français

  • Notre prison est un Royaume — est un roman de Gilbert Cesbron paru en 1948 aux Éditions de la Jeune Parque. Cet ouvrage obtient le prix Sainte Beuve. Sommaire 1 Personnages 2 Résumé 3 Thèmes 3.1 …   Wikipédia en Français

  • CLOWN — On se perd en conjectures sur la date et le lieu de naissance du clown , mot anglais qui signifie paysan, rustre, vilain. On lui donne, selon les pays, des ancêtres différents. Et, à défaut d’établir une filiation continue, on n’a que l’embarras… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»